打雷,閃電的韓文: 「천둥」與「번개」的差別
打雷,閃電在韓文中的常見說法有兩種,「천둥이 치다」與「번개가 치다」。兩種說法都用「치다」做動詞,因此差別在於「천둥」和「번개」的意義。本文將說明其中的差異。
If you are using Chrome or an Android phone, you can listen to the pronunciation by clicking on the Korean in the table or the Korean in the example sentences in the article!
Table of Contents
打雷,閃電在韓文中的常見說法有兩種,「천둥이 치다」與「번개가 치다」。
兩種說法都用「치다」做動詞,因此差別在於「천둥」和「번개」的意義。
本文將說明其中的差異。
打雷,閃電
常見的兩種說法,「천둥이 치다」與「번개가 치다」。
천둥이 치다
번개가 치다
首先,치다有「敲擊,打擊,打電話」的意思。這裡打雷,閃電也用치다做動詞。
이,가是相同意思的助詞,因此,差異在於「천둥」和「번개」的意義。
천둥 vs 번개
從結論上來說,對應於中文,천둥=雷,번개=電。
천둥與번개都是描述同一種現象,但是其實有一個小差異。
천둥注重在描述聲音,번개注重在描述光線。
因此,若要形容雷聲時,會用천둥。
천둥이 큽니다.
雷聲大。
同樣地,形容電光閃爍時,會用번개。
번개가 번쩍하다.
閃電閃爍。
好了,以上就是這裡要談論的兩者差異,掌握清楚後下次就不會搞混了。